Traductora de inglés y francés a español BA (Hons) GDL MCIL CL 

Traductora jurada de inglés (No. 4057)

 

ACERCA DE MÍ

Soy Virginia Pérez Román, traductora de inglés y francés a español. Especializada en la traducción jurídica y jurada.

Soy Licenciada en Traducción e Interpretación de inglés, francés y japonés por la Universidad Pontificia Comillas de Madrid en 2003.

En 2003, el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación me nombró Traductora-Intérprete Jurada de Inglés.

Tengo un Graduate Diploma in Law de BPP University (Londres, 2016), programa de estudios de Derecho de Inglaterra y Gales que da acceso al Legal Practice Course (Máster de Abogacía) y en el que se adquieren amplios conocimientos del ordenamiento jurídico de dichos países. Ramas del Derecho estudiadas: Derecho contractual, Derecho constitucional, Derecho inmobiliario, Derecho de responsabilidad civil extracontractual, la Equidad y los trusts, Derecho penal y Derecho de la Unión Europea.

He cursado recientemente un curso sobre el Derecho español (Programa de Especialización en Derecho Español para Traductores Jurídicos) impartido por la jurista española Lola Gamboa (Educación Digital), y en el que se abordaron los siguientes temas: el ordenamiento jurídico español, Derecho procesal civil y penal, Derecho penal, Derecho contractual, Derecho laboral, Derecho de familia, Derecho testamentario y de sucesiones y Derecho mercantil. Además, he realizado un curso sobre Derecho de la Empresa, impartido por los abogados Ruth Gámez y Fernando Cuñado (Traducción Jurídica Academia).

Soy Miembro del Chartered Institute of Linguists (CIOL) y poseo también el nombramiento de Chartered Linguist por dicho instituto.

Ofrezco clases particulares de inglés jurídico en Londres. Me he formado como profesora de español para extranjeros en el Instituto Cervantes de Londres, donde he obtenido un Graduate Certificate of Spanish Language Teaching to Adults (GCSLTA), acreditado por la Universidad de Roehampton.

Contactar

EXPERIENCIA PROFESIONAL

En 2003, el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación me nombró Traductor-Intérprete Jurado de Inglés (número 4057) y he prestado servicios en calidad de tal desde entonces.

Actualmente me encuentro registrada en el Consulado español en Londres para ofrecer traducciones juradas oficiales a clientes con sede en el Reino Unido que necesiten presentarlas ante cualquier entidad u organismo público español.

Desde 2004 hasta 2007, trabajé como Traductora y Coordinadora de Proyectos de Traducción en SORT (Madrid) mientras continué prestando servicios de traducción a diversos clientes y agencias, hasta que decidí hacerme autónoma.

Desde entonces he trabajado para diversos particulares, agencias de traducción, bufetes de abogados, notarías y empresas de diversos sectores. Llevo traducidas aproximadamente 7 000 000 palabras.

También tengo amplia experiencia en la traducción de estudios de mercado y marketing para empresas que operan en los sectores de turismo/ocio, productos de belleza y cosméticos, ropa deportiva, ropa de lujo y relojería (Sheraton, Warner Bros, The North Face, L'Oréal, Vans, Bally, L'Occitane, Farfetch, TNS Sofres), y comercio electrónico (Amazon).

También poseo experiencia como traductora para el Programa de Voluntariado de las Naciones Unidas.

OTRA FORMACIÓN

  • Programa de Especialización en Derecho Español para Traductores Jurídicos - Educación Digital
  • Traducción económico-financiera - Cálamo & Cran (Madrid)
  • Traducción para Organismos Internacionales - Cálamo & Cran (Madrid)
  • Interpretar para la Policía - South Thames College (Londres)
  • "Traducir el Derecho como un jurista" - Educación Digital (Málaga)
  • Jornadas sobre Software y Herramientas de Traducción Asistida (2014) - Proz.com
  • Congreso Virtual con motivo del Día Internacional de la Traducción (2014) - Proz.com
  • Jornadas de Marketing y Selección de Traductores (2016) - Proz.com
  • Congreso Virtual con motivo del Día Internacional de la Traducción (2016) - Proz.com
  • 5ª Jornada Virtual para juristas-lingüistas (Proz.com)

ASOCIACIONES PROFESIONALES

En 2012 fui admitida como Miembro (MCIL) en el Chartered Institute of Linguists (CIoL) de Londres (miembro nº 025378). Consultar mi perfil aquí.

Miembro Profesional de Proz.com. Consultar mi perfil aquí.