{"id":4317,"date":"2020-06-13T09:35:07","date_gmt":"2020-06-13T09:35:07","guid":{"rendered":"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/?p=4317"},"modified":"2023-02-12T17:46:33","modified_gmt":"2023-02-12T17:46:33","slug":"la-traduccion-de-textos-juridicos","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/es\/la-traduccion-de-textos-juridicos\/","title":{"rendered":"Por qu\u00e9 contratar a un profesional para la traducci\u00f3n de textos jur\u00eddicos: 5 razones"},"content":{"rendered":"\n<p>La traducci\u00f3n de textos jur\u00eddicos requiere una serie de destrezas que solo un profesional con experiencia y conocimiento del Derecho puede ofrecer. A continuaci\u00f3n, se abordan algunos aspectos que deben tenerse en cuenta a la hora de valorar a qui\u00e9n contratar para la traducci\u00f3n de un texto jur\u00eddico. <\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:50px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image aligncenter size-large is-resized\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2020\/06\/technology-2646431_1920-1024x682.jpg\" alt=\"traducci\u00f3n de textos jur\u00eddicos\" class=\"wp-image-4304\" width=\"352\" height=\"234\" srcset=\"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2020\/06\/technology-2646431_1920-1024x682.jpg 1024w, https:\/\/vprspanishtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2020\/06\/technology-2646431_1920-300x200.jpg 300w, https:\/\/vprspanishtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2020\/06\/technology-2646431_1920-768x512.jpg 768w, https:\/\/vprspanishtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2020\/06\/technology-2646431_1920-1536x1023.jpg 1536w, https:\/\/vprspanishtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2020\/06\/technology-2646431_1920.jpg 1920w\" sizes=\"(max-width: 352px) 100vw, 352px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<div style=\"height:50px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Traducci\u00f3n de textos jur\u00eddicos<\/h3>\n\n\n\n<p><strong>1. Una lengua de especializaci\u00f3n<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>La traducci\u00f3n de textos jur\u00eddicos requiere de los servicios de un jurista-ling\u00fcista o un profesional que no solo sea nativo de la lengua de destino, sino que adem\u00e1s posea un excelente nivel de ingl\u00e9s y formaci\u00f3n en ling\u00fc\u00edstica o traducci\u00f3n jur\u00eddica. Las lenguas de especialidad presentan caracter\u00edstias ling\u00fc\u00edsticas \u00fanicas que van m\u00e1s all\u00e1 de la terminolog\u00eda especializada para incluir otros aspectos ling\u00fc\u00edsticos como colocaciones (capital social en lugar de capital societario, por ejemplo) y estructuras sint\u00e1ticas y gramaticales espec\u00edficas del lenguaje jur\u00eddico. Solo un profesional estar\u00e1 familiarizado con dichas caracter\u00edsticas.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:30px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p><strong>2.<\/strong> <strong>Habilidades de revisi\u00f3n<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>El traductor profesional es necesariamente un buen revisor. Todo proceso de traducci\u00f3n deber\u00eda incluir una fase de revisi\u00f3n. Los traductores profesionales est\u00e1n habituados a llevar a cabo este tipo de proceso para detectar faltas de ortograf\u00eda, errores ortotipogr\u00e1ficos, incoherencias y otros errores que empa\u00f1an la calidad del texto final. <\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:30px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p><strong>3.<\/strong> <strong>Habilidades de documentaci\u00f3n<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Una de las destrezas esenciales de todo traductor profesional es la habilidad de investigar y documentarse cuando traduce un texto especializado. Esta destreza implica estar familiarizado con los recursos disponibles y saber no solo d\u00f3nde buscar, sino cu\u00e1ndo y a qui\u00e9n recurrir en caso de duda.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:30px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p><strong>4.<\/strong> <strong>Conocimiento del Derecho<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Existen profundas diferencias entre los ordenamientos jur\u00eddicos del <a href=\"https:\/\/uk.practicallaw.thomsonreuters.com\/5-636-2498?transitionType=Default&amp;contextData=(sc.Default)&amp;firstPage=true\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Reino Unido<\/a> y Espa\u00f1a, por lo que todo traductor jur\u00eddico que trabaje en la combinaci\u00f3n ingl\u00e9s brit\u00e1nico-espa\u00f1ol europeo debe haberse formado en dichos sistemas a nivel universitario o mediante formaci\u00f3n continua de calidad. Una de las principales caracter\u00edsticas de la traducci\u00f3n entre ambos sistemas son las falsas equivalencias o la ausencia total de estas en determinados aspectos que hacen que la traducci\u00f3n de algunos t\u00e9rminos sea pr\u00e1cticamente imposible (esta <a href=\"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/es\/dudas-traduccion-juridica-ingles-espanol\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">entrada del blog<\/a> habla de 3 de estos aspectos). Un profesional conocedor de ambos ordenamientos sabr\u00e1 c\u00f3mo actuar en estos casos.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:30px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p><strong>5.<\/strong> <strong>La traducci\u00f3n humana, mejor que la autom\u00e1tica<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Si bien la traducci\u00f3n autom\u00e1tica puede resultar \u00fatil para algunos textos de tem\u00e1tica general, no conviene confiar documentos jur\u00eddicos importantes a este sistema de traducci\u00f3n, ya que sigue patrones r\u00edgidos y no siempre tiene en cuenta aspectos tan importantes como el contexto. Adem\u00e1s, el sistema de traducci\u00f3n autom\u00e1tica no se va a poner en contacto con el cliente si hay alg\u00fan error en el texto de partida.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:30px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image aligncenter size-full is-resized\"><img decoding=\"async\" data-src=\"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/Word-Art-1.png\" alt=\"Traducci\u00f3n de textos jur\u00eddicos. Traductor jur\u00eddico de ingl\u00e9s.\" class=\"wp-image-10188 lazyload\" width=\"573\" height=\"288\" data-srcset=\"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/Word-Art-1.png 997w, https:\/\/vprspanishtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/Word-Art-1-300x151.png 300w, https:\/\/vprspanishtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/Word-Art-1-768x386.png 768w\" data-sizes=\"(max-width: 573px) 100vw, 573px\" src=\"data:image\/svg+xml;base64,PHN2ZyB3aWR0aD0iMSIgaGVpZ2h0PSIxIiB4bWxucz0iaHR0cDovL3d3dy53My5vcmcvMjAwMC9zdmciPjwvc3ZnPg==\" style=\"--smush-placeholder-width: 573px; --smush-placeholder-aspect-ratio: 573\/288;\" \/><\/figure>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La traducci\u00f3n de textos jur\u00eddicos requiere una serie de destrezas que solo un profesional con experiencia y conocimiento del Derecho puede ofrecer. A continuaci\u00f3n, se abordan algunos aspectos que deben tenerse en cuenta a la hora de valorar a qui\u00e9n contratar para la traducci\u00f3n de un texto jur\u00eddico. Traducci\u00f3n de textos jur\u00eddicos 1. Una lengua&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_uag_custom_page_level_css":"","_lmt_disableupdate":"","_lmt_disable":"","site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"","ast-site-content-layout":"default","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","ast-disable-related-posts":"","theme-transparent-header-meta":"","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"default","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"footnotes":""},"categories":[30,27,28],"tags":[96,64,45],"class_list":["post-4317","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-espanol-juridico","category-traduccion-juridica-ingles-espanol","category-traducciones-juradas","tag-contratar-a-un-profesional","tag-dificultades-de-la-traduccion-juridica-ingles-espanol-y-espanol-ingles","tag-traduccion-juridica-ingles-espanol"],"modified_by":"Virginia P\u00e9rez Rom\u00e1n BA GDL MCIL CL","uagb_featured_image_src":{"full":false,"thumbnail":false,"medium":false,"medium_large":false,"large":false,"1536x1536":false,"2048x2048":false,"sow-carousel-default":false},"uagb_author_info":{"display_name":"Virginia P\u00e9rez Rom\u00e1n BA GDL MCIL CL","author_link":"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/es\/author\/wp_abg3bp\/"},"uagb_comment_info":4,"uagb_excerpt":"La traducci\u00f3n de textos jur\u00eddicos requiere una serie de destrezas que solo un profesional con experiencia y conocimiento del Derecho puede ofrecer. A continuaci\u00f3n, se abordan algunos aspectos que deben tenerse en cuenta a la hora de valorar a qui\u00e9n contratar para la traducci\u00f3n de un texto jur\u00eddico. Traducci\u00f3n de textos jur\u00eddicos 1. Una lengua&hellip;","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4317","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4317"}],"version-history":[{"count":15,"href":"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4317\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10190,"href":"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4317\/revisions\/10190"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4317"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4317"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4317"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}