{"id":9254,"date":"2023-01-02T16:43:34","date_gmt":"2023-01-02T16:43:34","guid":{"rendered":"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/?p=9254"},"modified":"2023-04-11T08:51:23","modified_gmt":"2023-04-11T08:51:23","slug":"beneficiary-del-trust","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/es\/beneficiary-del-trust\/","title":{"rendered":"Terminolog\u00eda del trust (3): el beneficiary"},"content":{"rendered":"\n<p>En entradas anteriores habl\u00e9 sobre la <a href=\"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/es\/terminologia-del-trust-equity\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">equidad <\/a>y el derecho en equidad (<em><a href=\"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/es\/el-equitable-o-beneficial-interest\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">beneficial o equitable interest<\/a><\/em>), dos elementos fundamentales del <em>trust <\/em>anglosaj\u00f3n o fideicomiso.<\/p>\n\n\n\n<p>Esta entrada trata sobre el concepto de <em>beneficiary<\/em> (que se puede traducir de diferentes maneras no solo en el contexto de un <em>trust<\/em>, sino tambi\u00e9n de un testamento) y de cu\u00e1ndo hay que tener especial cuidado en su traducci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:30px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image aligncenter size-full is-resized\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Word-Art.png\" alt=\"Beneficiary o fideicomisario de un trust o fideicomiso. Traductor jur\u00eddico de ingl\u00e9s.\" class=\"wp-image-9279\" width=\"542\" height=\"272\" srcset=\"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Word-Art.png 997w, https:\/\/vprspanishtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Word-Art-300x151.png 300w, https:\/\/vprspanishtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Word-Art-768x386.png 768w\" sizes=\"(max-width: 542px) 100vw, 542px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<div style=\"height:3px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<div style=\"height:30px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>TERMINOLOG\u00cdA DEL TRUST: EL BENEFICIARY<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>Definici\u00f3n de <em>beneficiary<\/em><\/strong><\/h4>\n\n\n\n<p>En <em>Equity and the Law of Trusts<\/em>, Philip H. Pettit, <em>barrister <\/em>y profesor em\u00e9rito de Equidad, define \u00ab<em>beneficiary<\/em>\u00bb de la siguiente manera:<\/p>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote is-style-default is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\">\n<p><em>A person entitled to a beneficial interest under a trust or a will<\/em> (persona a la que asiste un derecho a beneficiarse de un <em>trust <\/em>o un testamento).<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n<\/blockquote>\n\n\n\n<p>Una de las caracter\u00edsticas de un <em>trust <\/em>o fideicomiso anglosaj\u00f3n es que los bienes fideicomitidos tienen dos due\u00f1os: el due\u00f1o formal o aparente (<em>legal owner<\/em>), es decir, el <em>trustee<\/em> o administrador fiduciario, y el due\u00f1o \u00faltimo o real (el <em>beneficial owner<\/em> o <em>beneficiary<\/em>).<\/p>\n\n\n\n<p>En un <em>trust<\/em>, el <em>beneficiary <\/em>(denominado tambi\u00e9n \u00ab<em>beneficial owner<\/em>\u00bb y, por los juristas, \u00ab<em>object<\/em>\u00bb) es, pues, toda persona expresamente legitimada (por un <em>trust inter vivo<\/em>s o un <em>trust mortis causa<\/em>) a beneficiarse de los bienes fideicomitidos (por ejemplo, percibiendo unas rentas obtenidas con la inversi\u00f3n de dichos bienes administrados por un tercero), pero sin ser su due\u00f1o formal o registral, tiularidad que recae en el <em>trustee<\/em> o persona encargada de administrar los bienes en beneficio del <em>beneficial owner<\/em> o <em>beneficiary<\/em>, que es el titular \u00faltimo o real, al que corresponde el <em>beneficial <\/em>o <em>equitable interest<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:30px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>El <em>Beneficiary Principle<\/em><\/strong><\/h4>\n\n\n\n<p>Concretamente en el Derecho ingl\u00e9s, para que un <em>trust<\/em> directo o expreso (<em>express trust<\/em>) sea reconocido como v\u00e1lido judicialmente, deben concurrir <strong>tres certezas<\/strong> (<em>three certainties<\/em>): certeza con respecto a la intenci\u00f3n, certeza con respecto a los bienes fideicomitidos y certeza con respecto al beneficiario \u00faltimo (fideicomisario o <em>beneficiary<\/em>). En cuanto a esta \u00faltima, se aplica el principio del fideicomisario o <em><strong>Beneficiary Principle<\/strong><\/em>. Seg\u00fan este principio, para que un <em>trust <\/em>(m\u00e1s concretamente, un fondo privado, no uno p\u00fablico o de beneficencia \u2014un <em>non-charitable private trust<\/em>\u2014) goce de fuerza legal, debe tener beneficiarios<strong> verificables <\/strong>\u2014<em>ascertainable beneficiaries<\/em>\u2014 (es decir, personas expresamente designadas para beneficiarse de \u00e9l), salvo que se apliquen determinadas excepciones (fondos excepcionales que se constituyen para perseguir una finalidad concreta \u2014<em>purpose trusts<\/em>\u2014, cuando hay personas que se benefician directa o indirectamente de ellos, la finalidad est\u00e1 claramente definida y el per\u00edodo de perpetuidad es v\u00e1lido (denominados (<em>De Denley trust<\/em>s), o para erigir un monumento, beneficiar a un animal o especie concreto, o disponer que se digan misas en sufragio de los fallecidos, si el trust se considera de beneficencia \u2014<em>charitable trust<\/em>\u2014). <\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:20px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image aligncenter size-large is-resized\"><img decoding=\"async\" data-src=\"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/iStock-1013751744-1-1-1024x683.jpg\" alt=\"Terminolog\u00eda del trust: el beneficiary. Traductor jur\u00eddico y jurado de ingl\u00e9s\" class=\"wp-image-9740 lazyload\" width=\"-252\" height=\"-167\" data-srcset=\"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/iStock-1013751744-1-1-1024x683.jpg 1024w, https:\/\/vprspanishtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/iStock-1013751744-1-1-300x200.jpg 300w, https:\/\/vprspanishtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/iStock-1013751744-1-1-768x512.jpg 768w, https:\/\/vprspanishtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/iStock-1013751744-1-1-272x182.jpg 272w, https:\/\/vprspanishtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/iStock-1013751744-1-1.jpg 1254w\" data-sizes=\"(max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" src=\"data:image\/svg+xml;base64,PHN2ZyB3aWR0aD0iMSIgaGVpZ2h0PSIxIiB4bWxucz0iaHR0cDovL3d3dy53My5vcmcvMjAwMC9zdmciPjwvc3ZnPg==\" style=\"--smush-placeholder-width: -252px; --smush-placeholder-aspect-ratio: -252\/-167;\" \/><\/figure>\n\n\n\n<div style=\"height:30px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>\u00bfQui\u00e9n puede ser beneficiario de un <em>trust<\/em>?<\/strong><\/h4>\n\n\n\n<p>Toda persona capacitada para poseer un derecho en equidad (<em>beneficial interest<\/em>) sobre un bien puede ser <em>beneficiary<\/em>. Los <em>trusts <\/em>se suelen constituir en beneficio de <strong>menores de edad<\/strong> para que un fiduciario (<em>trustee<\/em>) administre bienes en su favor hasta que alcancen la mayor\u00eda de edad (es el caso, por ejemplo, de los bienes inmuebles, ya que en Inglaterra y Gales un menor no puede ser el titular registral de un bien inmueble). <\/p>\n\n\n\n<p>Pueden ser beneficiarias de un <em>trust <\/em><strong>personas discapacitadas<\/strong>. Por no valerse por s\u00ed mismas es preciso que un fiduciario administre los bienes por ellas. En este caso, el <em>trust <\/em>les ofrece protecci\u00f3n, pues al estar repartido el dominio sobre los bienes entre ellas y el administrador, se evita cualquier tipo de abuso.<\/p>\n\n\n\n<p>Una <strong>asociaci\u00f3n sin personalidad jur\u00eddica propia<\/strong> (<em>unincorporated associations<\/em>), constituida por un grupo de personas con arreglo a un contrato o reglamento interno (por ejemplo, una asociaci\u00f3n deportiva), tambi\u00e9n puede ser <em>beneficiary <\/em>de un <em>trust<\/em>. En un principio se dio la problem\u00e1tica jur\u00eddica de que una asociaci\u00f3n sin personalidad jur\u00eddica no puede ser due\u00f1a de un bien, por lo que no puede recibir transferencias de dinero. Para sortear esta dificultad, los jueces han interpretado que la transferencia es una donaci\u00f3n efectuada a los propios socios o con sujeci\u00f3n al contrato entre estos, o que existe un <em>trust <\/em>de beneficencia (<em>charitable trust<\/em>), donde el dinero se mantiene en fideicomiso en beneficio de la asociaci\u00f3n o existe un <em>De Denley trust<\/em> (cuyas caracter\u00edsticas se exponen m\u00e1s arriba).<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:30px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>El <em>beneficiary <\/em>en los testamentos<\/strong><\/h4>\n\n\n\n<p>En los ordenamientos anglosajones, las personas que participan en una sucesi\u00f3n son: el causante, es decir, el testador o testadora (<em>testator <\/em>o <em>testatrix<\/em>); el representante personal o de la sucesi\u00f3n \u2014personal representative\u2014 (<em>executor<\/em>\/<em>executrix<\/em> o albacea, o <em>administrator<\/em>\/<em>administratrix<\/em>, si el causante falleci\u00f3 intestado), y el <em>beneficiary<\/em>, vocablo general utilizado frecuentemente en los testamentos originados en pa\u00edses anglosajones. <\/p>\n\n\n\n<p>En una sucesi\u00f3n, el <em>beneficiary <\/em>corresponde a lo que se conoce en el derecho espa\u00f1ol como \u00ab<strong>causahabiente<\/strong>\u00bb, \u00ab<strong>derechohabiente<\/strong>\u00bb o \u00ab<strong>sucesor<\/strong>\u00bb (como se\u00f1ala Javier P\u00e9rez-Manglano en <em>El testamento ingl\u00e9s y su traducci\u00f3n<\/em>, la traducci\u00f3n \u00abbeneficiario\u00bb no es muy habitual en los textos jur\u00eddicos espa\u00f1oles), traducci\u00f3n menos arriesgada que \u00abheredero\u00bb o \u00ablegatario\u00bb, pues en los ordenamientos anglosajones no se usa esta clasificaci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:20px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image aligncenter size-full is-resized\"><img decoding=\"async\" data-src=\"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/iStock-589584284.jpg\" alt=\"Terminolog\u00eda del trust: el beneficiary\" class=\"wp-image-9744 lazyload\" width=\"537\" height=\"359\" data-srcset=\"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/iStock-589584284.jpg 724w, https:\/\/vprspanishtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/iStock-589584284-300x200.jpg 300w, https:\/\/vprspanishtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/iStock-589584284-272x182.jpg 272w\" data-sizes=\"(max-width: 537px) 100vw, 537px\" src=\"data:image\/svg+xml;base64,PHN2ZyB3aWR0aD0iMSIgaGVpZ2h0PSIxIiB4bWxucz0iaHR0cDovL3d3dy53My5vcmcvMjAwMC9zdmciPjwvc3ZnPg==\" style=\"--smush-placeholder-width: 537px; --smush-placeholder-aspect-ratio: 537\/359;\" \/><\/figure>\n\n\n\n<div style=\"height:30px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>Traducci\u00f3n de <em>beneficiary <\/em>en una disposici\u00f3n testamentaria<\/strong><\/h4>\n\n\n\n<p>Tambi\u00e9n puede participar en una sucesi\u00f3n un <em><strong>trustee <\/strong><\/em>o <strong>administrador fiduciario<\/strong>. Es lo que sucede cuando un <strong>testamento incorpora disposiciones por las que se constituye un <em>trust<\/em> <\/strong>(porque el testador quiso que un administrador gestionara determinados bienes en beneficio de otra persona). En este caso, cuando la disposici\u00f3n en cuesti\u00f3n est\u00e1 <strong>enmarcada en un <em>trust<\/em><\/strong>, conviene traducir \u00ab<em>beneficiary<\/em>\u00bb como <strong>fideicomisario <\/strong>(opci\u00f3n preferible a \u00abcausahabiente\u00bb), pues en el contexto de un fideicomiso ser\u00eda la equivalencia m\u00e1s aproximada.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:30px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\"\/>\n\n\n\n<p><strong>FUENTES<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Pettit Philip H.,&nbsp;<em><a href=\"https:\/\/global.oup.com\/academic\/product\/equity-and-the-law-of-trusts-9780199694952\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Equity and the Law of Trusts<\/a><\/em>. 11.\u00aa ed.&nbsp;<a href=\"https:\/\/global.oup.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Oxford University Press<\/a>. Oxford.<\/p>\n\n\n\n<p>Alcaraz Var\u00f3, Enrique y Hugues, Brian,&nbsp;<em><a href=\"https:\/\/www.casadellibro.com\/libro-diccionario-de-terminos-juridicos-11-ed-ingles-espanol-span-isch-english\/9788434404984\/2031864\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Diccionario de t\u00e9rminos jur\u00eddicos ingl\u00e9s-espa\u00f1ol<\/a><\/em>,&nbsp;<em>Spanish-English<\/em>. 8.\u00aa edici\u00f3n, ed. Ariel, Barcelona, 2005.<\/p>\n\n\n\n<p>Garner, Bryan A.,&nbsp;<em><a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Black%27s_Law_Dictionary\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Black\u2019s Law Dictionary<\/a>.&nbsp;<\/em>11.\u00aa edici\u00f3n, ed. Thomson Reuters, Eagan, 2019.<\/p>\n\n\n\n<p>P\u00e9rez-Manglano, Javier, <a href=\"https:\/\/www.amazon.es\/testamento-ingl%C3%A9s-traducci%C3%B3n-testamentos-documentos\/dp\/1099430801\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><em>El testamento ingl\u00e9s y su traducci\u00f3n<\/em><\/a>, primera edici\u00f3n, 2019.<\/p>\n\n\n\n<p>De Denley&#8217;s Trust Deed, <a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Re_Denley%27s_Trust_Deed\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Re_Denley%27s_Trust_Deed<\/a><\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:30px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>En entradas anteriores habl\u00e9 sobre la equidad y el derecho en equidad (beneficial o equitable interest), dos elementos fundamentales del trust anglosaj\u00f3n o fideicomiso. Esta entrada trata sobre el concepto de beneficiary (que se puede traducir de diferentes maneras no solo en el contexto de un trust, sino tambi\u00e9n de un testamento) y de cu\u00e1ndo&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_uag_custom_page_level_css":"","_lmt_disableupdate":"","_lmt_disable":"","site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"","ast-site-content-layout":"default","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","ast-disable-related-posts":"","theme-transparent-header-meta":"","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"default","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"footnotes":""},"categories":[43,32,27],"tags":[190],"class_list":["post-9254","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-entradas-en-espanol","category-ingles-juridico","category-traduccion-juridica-ingles-espanol","tag-fideicomisario"],"modified_by":"Virginia P\u00e9rez Rom\u00e1n BA GDL MCIL CL","uagb_featured_image_src":{"full":false,"thumbnail":false,"medium":false,"medium_large":false,"large":false,"1536x1536":false,"2048x2048":false,"sow-carousel-default":false},"uagb_author_info":{"display_name":"Virginia P\u00e9rez Rom\u00e1n BA GDL MCIL CL","author_link":"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/es\/author\/wp_abg3bp\/"},"uagb_comment_info":3,"uagb_excerpt":"En entradas anteriores habl\u00e9 sobre la equidad y el derecho en equidad (beneficial o equitable interest), dos elementos fundamentales del trust anglosaj\u00f3n o fideicomiso. Esta entrada trata sobre el concepto de beneficiary (que se puede traducir de diferentes maneras no solo en el contexto de un trust, sino tambi\u00e9n de un testamento) y de cu\u00e1ndo&hellip;","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9254","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=9254"}],"version-history":[{"count":53,"href":"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9254\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10441,"href":"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9254\/revisions\/10441"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=9254"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=9254"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=9254"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}