{"id":9640,"date":"2020-09-06T16:00:46","date_gmt":"2020-09-06T16:00:46","guid":{"rendered":"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/sworn-translation-explained\/"},"modified":"2024-02-02T14:31:46","modified_gmt":"2024-02-02T14:31:46","slug":"que-es-una-traduccion-jurada","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/es\/que-es-una-traduccion-jurada\/","title":{"rendered":"\u00bfQu\u00e9 es una traducci\u00f3n jurada?"},"content":{"rendered":"\n<p>\u00bfSabe qu\u00e9 es una traducci\u00f3n jurada? \u00bfY una traducci\u00f3n notarizada? \u00bfConoce la diferencia entre traducci\u00f3n jurada, traducci\u00f3n oficial y traducci\u00f3n certificada? \u00bfY la diferencia entre traducci\u00f3n legal\/jur\u00eddica y traducci\u00f3n legalizada? \u00bfQu\u00e9 es el apostillado? Si nunca tenido que presentar una traducci\u00f3n jurada, es posible que no conozca bien la terminolog\u00eda. Esta entrada del blog explica estos t\u00e9rminos y en qu\u00e9 casos es necesario cada tipo de traducci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:50px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image aligncenter size-large is-resized\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2020\/09\/silver-1179099_1920-1-1024x1024.png\" alt=\"Qu\u00e9 es una traducci\u00f3n jurada. Diferencia entre traducci\u00f3n jurada, traducci\u00f3n oficial y traducci\u00f3n certificada. Traductor jurado de ingl\u00e9s.\" class=\"wp-image-5227\" width=\"362\" height=\"362\" srcset=\"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2020\/09\/silver-1179099_1920-1-1024x1024.png 1024w, https:\/\/vprspanishtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2020\/09\/silver-1179099_1920-1-300x300.png 300w, https:\/\/vprspanishtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2020\/09\/silver-1179099_1920-1-150x150.png 150w, https:\/\/vprspanishtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2020\/09\/silver-1179099_1920-1-768x768.png 768w, https:\/\/vprspanishtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2020\/09\/silver-1179099_1920-1-1536x1536.png 1536w, https:\/\/vprspanishtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2020\/09\/silver-1179099_1920-1.png 1920w\" sizes=\"(max-width: 362px) 100vw, 362px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<div style=\"height:30px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>DIFERENCIAS ENTRE TRADUCCI\u00d3N JURADA, TRADUCCI\u00d3N OFICIAL, TRADUCCI\u00d3N JUR\u00cdDICA\/LEGAL, TRADUCCI\u00d3N LEGALIZADA, TRADUCCI\u00d3N NOTARIZADA Y TRADUCCI\u00d3N APOSTILLADA<\/strong><\/h4>\n\n\n\n<div style=\"height:20px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p><strong>Traducci\u00f3n oficial<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Una traducci\u00f3n oficial se exige como paso adicional en un determinado tipo de tr\u00e1mite administrativo ante organismos p\u00fablicos, por ejemplo, presentar un certificado de antecedentes penales para solicitar un visado. Este tipo de traducci\u00f3n es \u00aboficial\u00bb porque el documento en cuesti\u00f3n es p\u00fablico\/administrativo y porque en el proceso interviene un organismo p\u00fablico.<\/p>\n\n\n\n<p>Todas las traducciones juradas realizadas por un traductor jurado (ya sea a ingl\u00e9s o a espa\u00f1ol, o al idioma en el que est\u00e9 certificado) tienen \u00abcar\u00e1cter oficial\u00bb, como dispone el art\u00edculo 17.1(b) del Real Decreto 724\/2020. De hecho, tambi\u00e9n es habitual entre los traductores jurados usar indistintamente los t\u00e9rminos \u00aboficial\u00bb y \u00abjurado\u00bb. Sin embargo, t\u00e9cnicamente,<strong> no todas las traducciones oficiales son traducciones juradas (es decir, realizadas por un traductor jurado). <\/strong>Hay casos en los que la traducci\u00f3n del documento oficial\/p\u00fablico se realiza en el seno de la propia embajada u otra misi\u00f3n diplom\u00e1tica de Espa\u00f1a en el extranjero. <\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:50px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p><strong>Traducci\u00f3n jurada y traducci\u00f3n certificada<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>La profesi\u00f3n del traductor jurado solo existe en algunos pa\u00edses. En Espa\u00f1a, los traductores jurados reciben su nombramiento del Ministerio de Asuntos Exteriores, Uni\u00f3n Europea y Cooperaci\u00f3n. Cada traductor registra su sello y firma en este ministerio. Normalmente, los organismos p\u00fablicos espa\u00f1oles solamente acceptan traducciones hechas por estos traductores. Por tanto, todo extranjero que desee solicitar un visado o establecer una sociedad en Espa\u00f1a necesitar\u00e1 que un traductor jurado haga una traducci\u00f3n jurada de sus documentos.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>Las traducciones juradas tambi\u00e9n son v\u00e1lidas y tienen car\u00e1cter oficial en todo el mundo. No obstante, hay casos en los que se aceptar\u00e1 tambi\u00e9n una <strong>traducci\u00f3n certificada<\/strong>. En el Reino Unido, por ejemplo, donde no existe la figura del traductor jurado, cualquier traductor acreditado por una asociaci\u00f3n profesional (el Chartered Institute of Linguists (CIOL) o el Institute of Translation and Interpreting (ITI)) puede certificar una traducci\u00f3n. En EE. UU. se puede exigir que el traductor a\u00f1ada una <strong>declaraci\u00f3n jurada <\/strong>a la certificaci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:50px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p><strong>Traducci\u00f3n notarizada<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>En el Reino Unido, es habitual que una traducci\u00f3n previamente certificada se notarice si el documento se va a <strong>presentar en el extranjero<\/strong>. Un notario, que normalmente ser\u00e1 tambi\u00e9n abogado, no ser\u00e1 necesariamente biling\u00fce o pol\u00edglota (salvo en el caso de los <em>notary scriveners<\/em>). As\u00ed pues, el notario solamente podr\u00e1 <strong>dar fe de la identidad del traductor <\/strong>que certifica la traducci\u00f3n, pero no de su calidad.  Por ello, la calidad de este tipo de traducci\u00f3n no es siempre la deseada.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:30px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image aligncenter size-large is-resized\"><img decoding=\"async\" data-src=\"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/iStock-619396040-1-1024x568.jpg\" alt=\"\u00bfQu\u00e9 es una traducci\u00f3n jurada? Traductor jurado de ingl\u00e9s\" class=\"wp-image-9650 lazyload\" width=\"-461\" height=\"-255\" data-srcset=\"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/iStock-619396040-1-1024x568.jpg 1024w, https:\/\/vprspanishtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/iStock-619396040-1-300x166.jpg 300w, https:\/\/vprspanishtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/iStock-619396040-1-768x426.jpg 768w, https:\/\/vprspanishtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/iStock-619396040-1-1536x852.jpg 1536w, https:\/\/vprspanishtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/iStock-619396040-1-2048x1136.jpg 2048w\" data-sizes=\"(max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" src=\"data:image\/svg+xml;base64,PHN2ZyB3aWR0aD0iMSIgaGVpZ2h0PSIxIiB4bWxucz0iaHR0cDovL3d3dy53My5vcmcvMjAwMC9zdmciPjwvc3ZnPg==\" style=\"--smush-placeholder-width: -461px; --smush-placeholder-aspect-ratio: -461\/-255;\" \/><\/figure>\n\n\n\n<div style=\"height:50px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p><strong>Traducci\u00f3n jur\u00eddica\/legal<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Los t\u00e9rminos \u00abtraducci\u00f3n legal\u00bb o \u00abtraducci\u00f3n jur\u00eddica\u00bb y \u00abtraducci\u00f3n legal\u00bb se pueden usar indistintamente. Si bien muchos de los documentos que se traducen por un traductor jurado son jur\u00eddicos o legales (sentencias de divorcio, testamentos, etc.), no siempre es as\u00ed. Un traductor jurado tambi\u00e9n puede traducir documentos de <strong>naturaleza acad\u00e9mica y personal<\/strong>, como certificados acad\u00e9micos o partidas de nacimiento, que no siempre tienen contenido \u00abjur\u00eddico\u00bb, estrictamente hablando.<\/p>\n\n\n\n<p>Adem\u00e1s, no es lo mismo una traducci\u00f3n \u00ablegal\u00bb o \u00abjur\u00eddica\u00bb que una traducci\u00f3n legalizada (v\u00e9ase m\u00e1s abajo).<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:50px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p><strong>Traducci\u00f3n legalizada<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Las leyes espa\u00f1olas definen \u00ablegalizaci\u00f3n\u00bb como \u00ab<em>acto administrativo mediante el cual se concede validez a un documento p\u00fablico extranjero, tras la comprobaci\u00f3n de una serie de elementos, como la autenticidad de la firma y la calidad del firmante<\/em>\u00bb.<\/p>\n\n\n\n<p>Todo documento p\u00fablico u oficial expedido en el extranjero debe legalizarse antes de poder validarse en Espa\u00f1a. No obstante, t\u00e9ngase en cuenta que las traducciones juradas realizadas por un traductor jurado debidamente nombrado tienen car\u00e1cter oficial y, por tanto, est\u00e1n <strong>exentas de la legalizaci\u00f3<\/strong>n. <\/p>\n\n\n\n<p>Es lo que sucede con las traducciones juradas ingl\u00e9s-espa\u00f1ol. \u00bfPero qu\u00e9 ocurre cuando un documento se ha traducido <strong>de espa\u00f1ol a ingl\u00e9s<\/strong>? En este caso, se aplicar\u00e1n las leyes relativas a legalizaciones del pa\u00eds destinatario. Aunque las traducciones juradas son v\u00e1lidas y oficiales, en algunos casos se exigen m\u00e1s tr\u00e1mites. Debe consultar con su embajada o consulado si la traducci\u00f3n jurada se aceptar\u00e1 como v\u00e1lida en ese pa\u00eds. Si no, deber\u00e1 llevarla a que la legalicen en el Ministerio de Asuntos Exteriores.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:50px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p><strong>Apostillado<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>El apostillado es una manera f\u00e1cil y r\u00e1pida de legalizar un documento de un pa\u00eds <strong>signatario de la Convenci\u00f3n de La Haya de 5 de octubre de 1961<\/strong> cuando dicho documento se va a presentar en un pa\u00eds que tambi\u00e9n es signatario de este convenio. Tanto Espa\u00f1a como el Reino Unido lo son. <\/p>\n\n\n\n<p>La mayor\u00eda de los documentos oficiales que se van a usar en el extranjero deben ir apostillados para poder certificar su autenticidad. Puesto que la apostilla tambi\u00e9n debe traducirse,<strong> debe obtenerse antes de traducir el documento<\/strong>.<\/p>\n\n\n\n<p>Siempre conviene que el organismo o ente destinatario confirme si es necesario legalizar o apostillar el documento. <\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:20px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image aligncenter size-full is-resized\"><img decoding=\"async\" data-src=\"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/iStock-1206262760.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-9764 lazyload\" width=\"490\" height=\"327\" data-srcset=\"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/iStock-1206262760.jpg 724w, https:\/\/vprspanishtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/iStock-1206262760-300x200.jpg 300w, https:\/\/vprspanishtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/iStock-1206262760-272x182.jpg 272w\" data-sizes=\"(max-width: 490px) 100vw, 490px\" src=\"data:image\/svg+xml;base64,PHN2ZyB3aWR0aD0iMSIgaGVpZ2h0PSIxIiB4bWxucz0iaHR0cDovL3d3dy53My5vcmcvMjAwMC9zdmciPjwvc3ZnPg==\" style=\"--smush-placeholder-width: 490px; --smush-placeholder-aspect-ratio: 490\/327;\" \/><\/figure>\n\n\n\n<div style=\"height:30px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p>NOTA: el <strong>traductor jurado<\/strong> solo se encarga del proceso de traducci\u00f3n, pero <strong>no de la legalizaci\u00f3n o el apostillado<\/strong>.<\/p>\n\n\n\n<p>\u00bfNecesita una traducci\u00f3n jurada ingl\u00e9s-espa\u00f1ol o espa\u00f1ol-ingl\u00e9s? Yo soy traductora jurada de ingl\u00e9s, nombrada por el Ministerio de Asuntos Exteriores, y cuento con 20 a\u00f1os de experiencia. Puede contactarme <a href=\"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/es\/contacto\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">aqu\u00ed<\/a> para solicitar presupuesto.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-css-opacity\"\/>\n\n\n\n<p><strong>SOURCES<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Certified translations, Chartered Institute of Linguists, <a href=\"https:\/\/www.ciol.org.uk\/certified-translations\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">https:\/\/www.ciol.org.uk\/certified-translations<\/a><\/li>\n\n\n\n<li>Spanish Royal Decree 2555\/1977, <a href=\"https:\/\/www.boe.es\/buscar\/act.php?id=BOE-A-2020-9271\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">https:\/\/www.boe.es\/buscar\/act.php?id=BOE-A-1977-24564&amp;tn=1&amp;p=20091224#a6<\/a><\/li>\n\n\n\n<li>Legalisations, Spanish Ministry of Foreign Affairs, <a href=\"https:\/\/www.exteriores.gob.es\/es\/ServiciosAlCiudadano\/Paginas\/Legalizacion-y-apostilla.aspx\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">http:\/\/www.exteriores.gob.es\/Portal\/en\/ServiciosAlCiudadano\/SiEstasEnElExtranjero\/Paginas\/Legalizaciones.aspx<\/a><\/li>\n\n\n\n<li>Legalizaci\u00f3n y traducci\u00f3n de documentos p\u00fablicos extranjeros, <a href=\"https:\/\/www.iberley.es\/temas\/legalizacion-traduccion-documentos-publicos-extranjeros-63172\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">https:\/\/www.iberley.es\/temas\/legalizacion-traduccion-documentos-publicos-extranjeros-63172<\/a><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<div style=\"height:50px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00bfSabe qu\u00e9 es una traducci\u00f3n jurada? \u00bfY una traducci\u00f3n notarizada? \u00bfConoce la diferencia entre traducci\u00f3n jurada, traducci\u00f3n oficial y traducci\u00f3n certificada? \u00bfY la diferencia entre traducci\u00f3n legal\/jur\u00eddica y traducci\u00f3n legalizada? \u00bfQu\u00e9 es el apostillado? Si nunca tenido que presentar una traducci\u00f3n jurada, es posible que no conozca bien la terminolog\u00eda. Esta entrada del blog explica&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_uag_custom_page_level_css":"","_lmt_disableupdate":"","_lmt_disable":"","site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"","ast-site-content-layout":"default","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","ast-disable-related-posts":"","theme-transparent-header-meta":"","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"default","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"footnotes":""},"categories":[198,28],"tags":[],"class_list":["post-9640","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-posts-in-english-es","category-traducciones-juradas"],"modified_by":"Virginia P\u00e9rez Rom\u00e1n BA GDL MCIL CL","uagb_featured_image_src":{"full":false,"thumbnail":false,"medium":false,"medium_large":false,"large":false,"1536x1536":false,"2048x2048":false,"sow-carousel-default":false},"uagb_author_info":{"display_name":"Virginia P\u00e9rez Rom\u00e1n BA GDL MCIL CL","author_link":"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/es\/author\/wp_abg3bp\/"},"uagb_comment_info":2,"uagb_excerpt":"\u00bfSabe qu\u00e9 es una traducci\u00f3n jurada? \u00bfY una traducci\u00f3n notarizada? \u00bfConoce la diferencia entre traducci\u00f3n jurada, traducci\u00f3n oficial y traducci\u00f3n certificada? \u00bfY la diferencia entre traducci\u00f3n legal\/jur\u00eddica y traducci\u00f3n legalizada? \u00bfQu\u00e9 es el apostillado? Si nunca tenido que presentar una traducci\u00f3n jurada, es posible que no conozca bien la terminolog\u00eda. Esta entrada del blog explica&hellip;","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9640","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=9640"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9640\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10937,"href":"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9640\/revisions\/10937"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=9640"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=9640"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/vprspanishtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=9640"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}