Top
VIRGINIA PÉREZ ROMÁN BA GDL MCIL English-Spanish Sworn / Legal Translator
  • Home
  • About Me
  • SERVICES
    • ENGLISH-SPANISH LEGAL TRANSLATION
    • SWORN ENGLISH-SPANISH TRANSLATION
    • TRANSLATION OF COMPANY DOCUMENTS
    • INTERNATIONAL DEVELOPMENT TRANSLATION
    • LEGAL SPANISH TEACHING
  • FAQs
  • Blog
  • Contact
  • Spanish
  • Home
  • About Me
  • SERVICES
    • ENGLISH-SPANISH LEGAL TRANSLATION
    • SWORN ENGLISH-SPANISH TRANSLATION
    • TRANSLATION OF COMPANY DOCUMENTS
    • INTERNATIONAL DEVELOPMENT TRANSLATION
    • LEGAL SPANISH TEACHING
  • FAQs
  • Blog
  • Contact
  • Spanish

earth-661447_1920

  • English
  • Spanish
  • Spanish translation of trust deeds
  • Spanish Digital Nomad Visa – A Visa for Remote Workers
  • CONTENT MARKETING AND SEO FOR TRANSLATORS
  • Sworn English-Spanish translator in Las Palmas
  • When will I need a Spanish sworn translator?
  • Sworn Spanish translation of Certificates of Good Standing
  • Sworn Spanish translation of Certificates of Incumbency
  • Sole trader vs limited company
  • Sworn translation for executing powers of attorney
  • Sworn English/Spanish translations for submission in Spain and English-speaking countries
  • Successful completion of Level 6 Company & Partnership Law unit
  • Challenges in the translation of trust instruments
  • Legal Spanish resources
  • Digitally-signed sworn translations for Spanish visa applications
  • Requesting a quote for a Spanish sworn translation

COPYRIGHT NOTICE © Virginia Pérez Román and VPR Spanish Translations, 2023. Unauthorized use and/or duplication of this material without express and written permission from this site’s author and/or owner is strictly prohibited. Excerpts and links may be used, provided that full and clear credit is given to Virginia Pérez Román and VPR Spanish Translations with appropriate and specific direction to the original content.

Archives
  • April 2023
  • September 2022
  • August 2022
  • February 2022
  • December 2021
  • November 2021
  • September 2021
  • July 2021
  • June 2021
  • April 2021
  • February 2021
  • November 2020
  • September 2020
  • August 2020
  • June 2020
  • May 2020
  • April 2020
Traductor jurado de inglés / Sworn legal English-Spanish translator

3 months ago

Traductor jurado de inglés / Sworn legal English-Spanish translator
En este artículo, hablo sobre los requisitos y ventajas de abrir una sucursal y los pasos para presentar una traducción jurada para operar en el Reino Unido.vprspanishtranslations.com/es/traduccion-jurada-para-operar-en-el-reino-unido/ ... See MoreSee Less
Traductor jurado de inglés / Sworn legal English-Spanish translator

4 months ago

Traductor jurado de inglés / Sworn legal English-Spanish translator
The Certificate of Incumbency is an alternative to the Certificate of Good Standing of UK limited companies. Both certify that the company in question complies with filing obligations. A Sworn Spanish translation of Certificates of Incumbency will be required for certain formalities in Spain. Read more in our blog post... ... See MoreSee Less

Sworn Spanish translation of Certificates of Incumbency - VIRGINIA PÉREZ ROMÁN BA GDL MCIL

vprspanishtranslations.com

Sworn Spanish translation of Certificates of Incumbency and other company documents. Legal Spanish Translator specialising in company law.
Traductor jurado de inglés / Sworn legal English-Spanish translator

4 months ago

Traductor jurado de inglés / Sworn legal English-Spanish translator
1️⃣En un trust —o fideicomiso— típico participan el constituyente («settlor» o «testator/testatrix», si se trata de un trust mortis causa), el administrador fiduciario («trustee») y el «beneficiary» (fideicomisario), al que asiste un derecho en equidad sobre los bienes fideicomitidos.2️⃣En un testamento, el «beneficiary» es el «causahabiente» o beneficiario de la herencia.⚠️Muchos testamentos ingleses incorporan disposiciones por las que se constituye un trust. Esto significa que el traductor se va a encontrar con ambas acepciones.En este artículo del blog hablo de la figura del «beneficiary» y el «Beneficiary Principle». Enlace 👇vprspanishtranslations.com/es/beneficiary-del-trust/#fideicomiso#derechoinglés#trustanglosajón #traducciónjurídica #TraduccionesJurídicas #traductoresjurídicos #inglésjurídico #legaltranslator #legalenglish #legaltranslation #traductorjuradoingles #ingléslegal #inglésparaabogados ... See MoreSee Less

Terminología del trust: el beneficiary | VPR Translations

vprspanishtranslations.com

Terminología del trust: el beneficiary o fideicomisario. Definición de beneficiary en el trust anglosajón. Traductor jurídico de inglés.
Instagram Feed

vprspanishtranslations

What a week! 🇩🇪 I took my final German exa What a week! 

🇩🇪 I took my final German exams (listening and reading).

⚒️I worked on a very interesting project for an international case on non-compliance with Good Manufacturing Practices (contracts and an expert report).

⚖️I was contacted by a barristers' chambers for regular legal and sworn translations.

Have a nice weekend!

#deutschlernen
#linguistlife #swornlegaltranslator
#spanishlegaltranslator
#traducciónjurídica
#traductorjurado
#legaltranslator
#translatorsofinstagram #translatorlife
El trustee o [administrador] fiduciario se encarga El trustee o [administrador] fiduciario se encarga de administrar y gestionar activos o propiedades en beneficio de un tercero, conocido como beneficiary (fideicomisario).

Está obligado a obrar con diligencia en la administración de los bienes y a tomar decisiones que beneficien al beneficiary y se ajusten a lo estipulado en el instrumento de trust (o fideicomiso).

En este artículo del blog hablo de las facultades y obligaciones de los trustees, de qué fuentes emana su relación fiduciaria con el beneficiary, de la administración fiduciaria en el ámbito financiero y de los tipos especiales de fiduciarios en el Derecho inglés.

Enlace en la bío ⬆️⬆️

#derechoinglés #traductorjurídico #inglés jurídico #fideicomisoinglés #trustee #fiduciario #derechoinglés #traductoresjurídicos #traducciónjurídica #traducciónfinnaciera #traductorfinanciero #legalenglish #trustinglés #fideicomisoanglosajón #administraciónfiduciaria #administradorfiduciario
In some circumstances, where one or more of the pa In some circumstances, where one or more of the parties to the trust do not speak or comprehend English clearly, a Spanish translation of a trust deed may be required. This might comprise:

1️⃣When the trust's settlor (the person who established the trust) or one or more beneficiaries (the person or individuals who will receive the trust's assets) speak Spanish and may need to understand the trust's provisions in their mother tongue as well as their rights under the trust.

2️⃣In order to guarantee that all parties and the court understand the conditions of the trust in certain legal actions, such as probate or litigation concerning the trust, it can be required to submit a Spanish translation of the trust deed.

3️⃣When the trustee and other parties involved in the trust administration are not native English speakers, it is generally a good idea to offer a Spanish translation of the trust deed to ensure that they all understand the trust provisions as well as their obligations.

4️⃣For compliance or regulatory reasons, a firm or company based in the United States or the United Kingdom may be required to produce a Spanish translation of pertinent documents if it has offshore bank accounts, property or investments in a Spanish-speaking country.

More info on English-Spanish translation (including sworn translation) of trust deeds and other trust-related instruments on our blog. 🔗Link in bio.⬆️⬆️

#trusttranslation #offshoretrust #traducciónjurídica #swornspanishtranslation #spanishlegaltranslator #legaltranslation #trustslaw #translationoftrustinstruments #legaltranslator #financialtranslation #traducción financiera #traductorfinanciero
➡️En el contexto de la compraventa de empresas ➡️En el contexto de la compraventa de empresas, el «memorandum of understanding» es un documento jurídico que describe el entendimiento entre el comprador y el vendedor con respecto a los términos y condiciones de la venta. Es un trato preliminar que sirve como marco para negociar de buena fe estos términos.

➡️Suele incluir información como el precio de la empresa, las condiciones de pago, la fecha de cierre y cualquier condición que deba cumplirse antes de que se pueda dar por finalizada la venta. También puede incluir condiciones con respecto a los gastos, la transmisión de activo, pasivo y contratos, así como una cláusula de no competencia o de confidencialidad.

➡️Su propósito es propiciar un entendimiento general de la operación y establecer las bases para la redacción de un contrato de compraventa detallado. Si bien no es un contrato de compraventa vinculante y definitivo, suele incluir condiciones de obligado cumplimiento, como cláusulas de confidencialidad y exclusividad.

➡️Será uno de los primeros documentos que normalmente nos tocará traducir en una fusión o adquisición.

#mergersandacquisitions
#fusionesyadquisiciones #mya #traducciónjurídica #traducciónfinanciera #traductoresjurídicos #traductorfinanciero #tratospreliminares #memorandumofunderstanding #memorándumdeentendimiento #traductor #derechomercantil #derechosocietario
🇪🇸✈️The Spanish digital nomad visa is a 🇪🇸✈️The Spanish digital nomad visa is a type of visa that allows individuals who work remotely to live and work in Spain.To be eligible for the visa, applicants must demonstrate that they can work remotely, have health insurance, and sufficient financial means to support themselves while in Spain.

✅As part of the visa application process, applicants are required to provide certain documents, including a criminal background check, a health certificate, and proof of sufficient financial means. These documents must be translated into Spanish by a sworn translator, who is authorized by the Spanish government to provide official translations.

➡️The role of the sworn translator in the visa application process is crucial, as all documents submitted to the Spanish government must be in Spanish. Sworn translators ensure that the translations are accurate and comply with the requirements set forth by Spanish authorities. They also certify that the translations are true and accurate translations of the original documents.

Check our blog post (link to our website in bio⬆️) for more info.

#swornspanishtranslator #digitalnomadsspain
#digitalnomads #spanishsworntranslator #spanishvisa #traduccionesjuradas #traductorjuradoingles #visasforspain #visaforspain
➡️Algunas sociedades mercantiles tienen por ob ➡️Algunas sociedades mercantiles tienen por objeto prestar servicios de administración, lo que incluye ejercer de administrador de otras sociedades (a través de un representante persona física sujeto a un contrato de mandato), con sujeción a determinadas limitaciones.

✅Por eso, si nos encontramos con el término «corporate director», su significado no siempre va a ser el de administrador persona física, sino que en el sentido de una entidad con personalidad jurídica propia (body "corporate") que desempeña funciones de administrador o consejero una traducción más adecuada sería «administrador persona jurídica» (o «persona jurídica administradora» o «entidad administradora», aunque estas son opciones menos frecuentes). 

❌Google Translate propone automáticamente "director corporativo", traducción que en este contexto no funcionaría porque lleva a confusión (además de que en el plano societario-mercantil "𝘥𝘪𝘳𝘦𝘤𝘵𝘰𝘳" no es "director"). 

✅En jurisdicciones de tradición anglosajona como Inglaterra y Gales e Irlanda, las "private limited companies" pueden nombrar a una persona jurídica para que desempeñe las funciones de secretario social (el "corporate secretary" o "secretario persona jurídica"). 

#traductorjurídico #derechoinglés #inglésjurídico
#traducciónjurídica #traduccionesjurídicas #traducción #xl8 #tradjur #traductorjuradoingles #traductorjurado #derechoanglosajon #legalenglish #legaltranslation #legaltranslator #swornspanishtranslator #spanishsworntranslator #spanishlegaltranslator
#traductor #traductoresjurídicos #traductorjurídico
Welcome, month of change 🌷 #translatorlife #tr Welcome, month of change 🌷

#translatorlife #translatorsofinstagram #march2023 #monthofchange
📣I am very proud to announce that I am now a me 📣I am very proud to announce that I am now a member of APTIJ (Spanish Professional Association of Court and Sworn Interpreters and Translators).

The Association's main aim is 'for the Spanish authorities with powers over the Judiciary (both the Ministry of Justice and its regional counterparts) to value and acknowledge the role of translators and interpreters alike'. 

I am really looking forward to joining and benefitting from becoming a member and contributing as much as I possibly can to the community.

I remain a full Member and Chartered Linguist appointed by the Chartered Institute of Linguists.

Thank you, @aptijasociacion @aptij_es and @traducidoyjurado

#traduccionjuradaespañolingles
#traductorjurado
#traduccionjurada
#spanishsworntranslator #traductoresjurados #interpretejudicial #legaltranslator #spanishlegaltranslator #traduccionesjuradas #aptij #translatorslife #translatorsofinstagram #traductoresdeinstagram #sworntranslator
I start my 6-month course on the purchase-sale of I start my 6-month course on the purchase-sale of companies today, focusing on Spanish Law. The course is run by Aranzadi, @aranzadies.

I am excited albeit a bit overwhelmed by the range of topics covered (M&A, company valuations, financial/accounting aspects of the sale, representations & warranties, purchasing companies in administration, etc.)

#traductorfinanciero
#traducciónjurídica
#financialtranslator #traductorfinanciero #compraventadeempresas
#fusionesyadquisiciones #mergersandacquisitions #merger #legalspanishtranslator #legaltranslator #spanishcompanylaw #derechomercantil
❓ ¿En qué consiste una traducción jurada a in ❓ ¿En qué consiste una traducción jurada a inglés? ¿Es lo mismo una traducción jurada en España que una traducción certificada en el Reino Unido? 

🇪🇦 Al igual que la directa, la traducción jurada inversa lleva una certificación del traductor. En el caso de la traducción jurada español-inglés por un traductor jurado de inglés nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, la certificación tiene que incluir exactamente la redacción que establece la normativa (Real Decreto 724/2020) en ambos idiomas (español e inglés) y, además, deberá llevar el sello (que presentará también el diseño que marca la normativa) y la firma del traductor (el original irá fechado y sellado). 

🇬🇧 En el Reino Unido, aunque no existe un sistema regulado de traducción jurada o certificada, eso no quiere decir que no se pueda certificar una traducción. Para que una traducción certificada sea válida, las directrices del Gobierno británico no exigen que la certificación vaya revestida del sello del traductor, pero sí que contenga una declaración que confirme que la traducción es exacta y fiel al original e incluya la fecha de la traducción y el nombre y los datos de contacto del traductor. Tampoco se exige que esté en los dos idiomas de la combinación cuando la traducción es inversa. 

👥 Además, en el Reino Unido, se recomienda que el traductor 'certificado' sea miembro de una asociación profesional como el Chartered Institute of Linguists. Su nombramiento como miembro debe ser exactamente en el par de idiomas de la traducción para poder certificar una traducción usando el sistema propuesto por el Chartered Institute of Linguists (con su logotipo). 

🖊️ En algunos casos se exigen otros trámites aparte de la traducción jurada propiamente dicha. Para obtener más información sobre las traducciones juradas inversas (español-inglés), dejo enlace a mi blog en las historias. ☝️☝️

#traducciónjurada #traduccionjuradainversa #traductorjuradoingles #traduccionjuradaespañolingles #traduccioncertificada #traduccionesjuradas #traductorcertificado
➡️Como parte del proceso para empezar a hacer ➡️Como parte del proceso para empezar a hacer negocios en el Reino Unido, se necesita una traducción jurada a inglés de los documentos fundacionales y cuentas anuales de la sociedad matriz, hecha por un traductor jurado (o certificado).

➡️El Reino Unido es uno de los países más desarrollados económicamente, por lo que ofrece oportunidades comerciales ilimitadas. Con sus excelentes infraestructuras y flexibilidad normativa, presenta condiciones idóneas para los empresarios que desean operar en este país, ya que les permite desarrollar todo su potencial comercial.

➡️No todas las sociedades extranjeras que operan en el Reino Unido tienen que inscribirse en su registro mercantil (Companies House). Solo están obligadas a hacerlo aquellas que cuentan con presencia física en este país (por ejemplo, unas oficinas).

➡️Actualmente, es obligatorio cumplimentar el modelo OS IN01 presentarlo a Companies House (registro mercantil) para inscribir una sucursal de una sociedad de capital extranjera en Reino Unido. El plazo es de 1 mes desde el comienzo de las operaciones en este país.

info@vprspanishtranslations.com

#sucursalbritánica #sucursalenreinounido #sucursalinglesa #traductorjuradoingles #traductorjurado #traduccionesjuradas #establecimientopermanente #establecimientopermanenteenreinounido #ukestablishment #spanishbranch #swornspanishtranslator #traductoresjurados #traduccionesjurídicas
➡️ El trust o fideicomiso de usufructo vitalic ➡️ El trust o fideicomiso de usufructo vitalicio (life interest trust) usa una terminología en el ámbito de las sucesiones que resulta muy interesante para lingüistas, traductores jurídicos/jurados y aprendientes de inglés jurídico.

✅ Algunos ejemplos son «life tenant», «remainderman», «interest in possession» o «interest in remainder».

👩‍👩‍👧‍👧 Esta modalidad de trust o fideicomiso se usa en el ámbito familiar.

🖊️ En esta entrada del blog hablo del trust de usufructo vitalicio.

🔝 Dejo enlace en la bío ☝️

#traducciónjurídica
#inglésjurídico
#derechoanglosajón
#derechoinglés
#derechodesucesiones #legaltranslator #legaltranslation #spanishlegaltranslator #traductorjurado #legalenglish #traductoresjurídicos #traduccionesjurídicas #traductorjurídico #traductorjuradoingles #fideicomiso #usufructovitalicio #fideicomisoanglosajón #trustanglosajón #trustinglés #derechotestamentario #inglesparaabogados
Load More... Follow on Instagram
Sworn / Legal English-Spanish Translator
Sworn / Legal English-Spanish Translator
Sworn / Legal English-Spanish Translator
Sworn / Legal English-Spanish Translator

PRIVACY POLICY

Sworn / Legal English-Spanish Translator © Copyright. All Rights Reserved. | Website developed by Websites for Translators and Commander SEO

Traductor jurado de inglés © Copyright. Todos los derechos reservados. | Sitio web desarrollado por Websites for Translators.

VIRGINIA PÉREZ ROMÁN BA GDL MCIL
  • Home
  • About Me
  • SERVICES
    • ENGLISH-SPANISH LEGAL TRANSLATION
    • SWORN ENGLISH-SPANISH TRANSLATION
    • TRANSLATION OF COMPANY DOCUMENTS
    • INTERNATIONAL DEVELOPMENT TRANSLATION
    • LEGAL SPANISH TEACHING
  • FAQs
  • Blog
  • Contact
  • Spanish
  • English
  • Español (Spanish)