Cómo comprobar que estoy habilitada como traductor jurado de inglés oficial
Busca un traductor jurado de inglés oficial y ha llegado a mi sitio web, ¿pero cómo puede saber que estoy realmente acreditada? Si esta es la primera vez que trabaja conmigo, es comprensible que quiera verificar que soy un traductor jurado de inglés oficialmente nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación, y registrado en dicho organismo. Así se evita cualquier problema al presentar su documentación traducida por mí ante las autoridades españolas o en su cita con un notario o un Consultado o Embajada.
En este artículo del blog explico cómo, usando dos sencillos recursos totalmente fiables, puede comprobar que estoy debidamente habilitada como traductor jurado de inglés oficial y certificado.

1. Directorio/buscador de traductores jurados gestionado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación
En este enlace, puede acceder al Buscador de traductores jurados creado recientemente por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación. Para verificar que soy un traductor jurado de inglés habilitado y oficial, es importante que, en la búsqueda, añada mi nombre completo o mis apellidos, sin omitir ninguna tilde, en “Apellido” (“PÉREZ ROMÁN”). Marque la casilla “Activo” (para comprobar que soy un traductor jurado de inglés oficial en ejercicio). A continuación, encontrará una captura de pantalla de los resultados de la búsqueda, acreditativos de mi habilitación:

Como puede comprobar por los datos que se muestran en la imagen, me encuentro registrada en el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación con el número de nombramiento 4057 (siendo el año de nombramiento 2003) y actualmente ejerzo como traductor jurado de inglés.
2. Carné de traductor jurado de inglés expedido por el Gobierno español
Si el traductor jurado en cuestión lo solicita, el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación expide a los traductores jurados oficialmente nombrados un carné acreditativo de su habilitación donde constan los siguientes datos:
- Nombre completo
- Número de nombramiento
- Nacionalidad
- Idioma de nombramiento
- Año de nombramiento
A continuación, encontrará mi carné de traductor jurado de inglés:


Como puede comprobar, se trata de dos maneras sencillas de comprobar que soy un traductor jurado de inglés registrado y oficialmente nombrado. Para solicitar mis servicios, envíe un correo electrónico a info@vprspanishtranslations.com o póngase en contacto conmigo a través del formulario de contacto.
ENLACES ÚTILES
https://www.exteriores.gob.es/en/Paginas/index.aspx

Sworn / Legal English-Spanish Translator with 20 years of experience in legal translation. BA in Translation & Interpreting and Graduate Diploma in English Law. Specialising in trusts, contracts, company documents and civil litigation documents. Traductora jurada y jurídica de inglés 20 años de experiencia en la traducción jurídica. Licenciada en Traducción e Interpretación y Graduada en Derecho inglés. Especializada en trusts, contratos, documentos societarios y escritos y documentos para procesos civiles y mercantiles.
Cómo comprobar que estoy habilitada como traductor jurado de inglés oficial Read More »