¿Qué documentos necesito para presentar un testamento inglés en España?

Si se le ha nombrado albacea (executor) de un testamento otorgado en Inglaterra o Gales y tiene que administrar bienes situados en España, necesitará presentar los siguientes documentos ante un notario español.

Documentos para presentar un testamento inglés y administrar caudal hereditario en España. Traductor jurado de inglés.
Fotografía de Jonas Denil

DOCUMENTOS OBLIGATORIOS PARA REGISTRAR UN TESTAMENTO INGLÉS EN ESPAÑA

  • Testamento (last will and testament) válidamente otorgado en Inglaterra y Gales conforme a lo dispuesto legalmente en esta jurisdicción. El testamento deberá llevar la Apostilla de la Haya para su presentación en el extranjero e ir certificado y firmado por los abogados.
  • Acta de adveración de testamento (grant of probate). Este documento otorga al albacea (executor) el derecho de gestionar el caudal hereditario del testador para darle el destino que le corresponda según lo dispuesto por este. También deberá llevar la Apostilla de la Haya para su presentación en el extranjero. La autoridad ante la cual se ha de presentar la solicitud en Inglaterra o Gales es Her Majesty’s Courts and Tribunals Service o HMCTS. El albacea debe solicitarlo por Internet (en este enlace) o por correo postal, cumplimentando esta solicitud y enviándola a la dirección:
    • HMCTS Probate
    • PO Box 1262
    • Harlow
    • CM20 9QE
  • Certificado de defunción (death certificate). En Inglaterra o Gales, la partida de defunción se solicita cumplimentando este formulario. Como sucede con los documentos anteriores, debe ir apostillado para su aceptación en el extranjero.

DOCUMENTOS ADICIONALES QUE POSIBLEMENTE HAYA QUE PRESENTAR

  • Carta del bufete de abogados encargado de los trámites donde se confirma la finalidad del acta de adveración testamentaria y que no hay otros testamentos que pudieran anular el que se desea presentar. No necesita ir apostillada.
  • Instrucciones para los fiduciarios. Cuando el testador ha querido constituir un trust o fideicomiso, es habitual que las disposiciones de dicho trust vayan incorporadas al propio testamento (a veces, el propio albacea será también el administrador fiduciario o trustee). No obstante, se dan casos en las instrucciones del testador a los fiduciarios se redactan aparte, por lo que también se ha de presentar.

Para presentar un testamento inglés en España, la documentación requerida debe ir traducida por un traductor jurado de inglés. Yo soy traductora jurada de inglés nombrada por el Ministerio de Asuntos Exteriores en 2003 y especializada en Derecho inglés (Graduate Diploma in Law). Puede ponerse en contacto conmigo aquí.


FUENTES

https://www.gov.uk/applying-for-probate/apply-for-probate

Pérez-Manglano, J., El testamento inglés y su traducción

Did you like this post? Follow me on social media / ¿Te ha gustado este artículo? Sígueme en las redes sociales:

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top
VIRGINIA PÉREZ ROMÁN BA GDL MCIL