Los estatutos sociales de la limited company inglesa (articles of association) constituyen, además del memorandum of association (del que hablo en esta entrada), uno de los documentos fundacionales de este tipo de sociedad mercantil. Se trata de un documento obligatorio, impuesto por la Companies Act 2006 en su artículo 18.
En esta entrada, se habla de sus características y cláusulas, y se ofrecen algunos enlaces útiles.
LOS ESTATUTOS SOCIALES DE LA LIMITED COMPANY INGLESA
UN CONTRATO CON CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
El artículo 33 de la Companies Act 2006 dispone que los estatutos sociales constituyen un contrato vinculante para la sociedad y para cada uno de los socios o accionistas:
The provisions of a company’s constitution bind the company and its members to the same extent as if there were covenants on the part of the company and of each member to observe those provisions.
La jurisprudencia ha aclarado que este contrato es entre la sociedad y los socios, y entre los propios socios, lo que significa que la sociedad puede exigir el cumplimiento de sus cláusulas a cada uno de los socios individualmente (por ejemplo, acogerse a una cláusula de arbitraje, por la que se exige intentar resolver las diferencias extrajudicialmente).
Los socios pueden también exigirse este cumplimiento recíprocamente (si uno de los socios tiene la intención de transmitir sus participaciones, otro puede exigirle que se las venda a él primero; es el caso de las pequeñas empresas). Un administrador (director) —aunque sea socio también— no forma parte del contrato y, por tanto, no puede exigir el cumplimiento de sus cláusulas en calidad de tal.
Se trata de un contrato de características especiales. No estamos ante una serie de obligaciones cuyo cumplimiento supone la extinción del contrato, sino ante un conjunto de normas sobre cómo se han de tomar decisiones relativas a la gestión diaria de la sociedad y sobre cómo se deberá actuar en el futuro si concurren determinadas circunstancias.
Además, mientras que para modificar un contrato (por ejemplo, de compraventa) se requiere el consentimiento de todas las partes, en el caso del contrato social de una limited company inglesa basta con que una mayoría calificada (75 %) de socios voten a favor de la enmienda, aunque cualquier socio puede impugnar la modificación si considera que no se aprobó de buena fe y en beneficio de la sociedad.
CLAUSULADO
En principio, la sociedad tiene libertad para incluir las cláusulas que considere oportunas. No obstante, desde la Companies Act 1985 se proponen unos estatutos «tipo» (Model Articles) que muchas sociedades adoptan por agilizar el proceso de constitución y reducir los costes fundacionales. Se trata de cláusulas estándar que han funcionado a otras sociedades similares y que se han redactado por profesionales. Estos estatutos sociales tipo se aplican por defecto si la sociedad no redacta sus propias cláusulas.
Los estatutos sociales de la limited company inglesa constituyen el marco bajo el cual opera la sociedad. Rigen aspectos como las condiciones para ser socio o accionista, derechos de los socios, nombramiento de administradores, poderes y obligaciones del órgano de administración, transmisiones mortis causa e inter vivos de participaciones o acciones, repartos de dividendos, organización de juntas generales, votación en juntas generales, notificaciones y seguro de los administradores.
Si la sociedad opta por no aplicar los Model Articles o por aplicarlos solo en parte, puede añadir sus propias cláusulas. No obstante, lo dispuesto en la Companies Act 2006, junto con otras leyes en materia societaria, prevalecerá sobre las estipulaciones elegidas por la sociedad. Así, toda cláusula que sea contraria a lo dispuesto en las leyes aplicables se considerará sin efecto (por ejemplo, una estipulación que limite las circunstancias en que un tribunal puede disolver la sociedad o sea contraria a lo legalmente dispuesto con respecto al derecho de adquisición preferente).
Desde que se aprobó la Companies Act 1985, los estatutos sociales tipo se incluyen en instrumentos legislativos (statutory instruments). Los más recientes, publicados en virtud de la Companies Act 2006, están disponibles en el reglamento Companies (Model Articles) Regulations 2008, accesible aquí.
TRADUCCIÓN JURADA DE ESTATUTOS SOCIALES
Si necesita un traductor jurado de inglés para traducir unos estatutos sociales de una limited company inglesa, contacte conmigo aquí. Tengo 20 años de experiencia como traductora para sociedades españolas que desean establecerse en un países de habla inglesa.
FUENTES
http://www.legislation.gov.uk/uksi/2008/3229/pdfs/uksi_20083229_en.pdf
Companies Act 2006, https://www.legislation.gov.uk/ukpga/2006/46/contents
Modelos de estatutos tipo para descargar: https://www.gov.uk/guidance/model-articles-of-association-for-limited-companies
French D., Mayson, French & Ryan on Company Law, 36th Edition, Oxford
Did you like this post? Follow me on social media / ¿Te ha gustado este artículo? Sígueme en las redes sociales:Sworn / Legal English-Spanish Translator with 20 years of experience in legal translation. BA in Translation & Interpreting and Graduate Diploma in English Law. Specialising in trusts, contracts, company documents and civil litigation documents. Traductora jurada y jurídica de inglés 20 años de experiencia en la traducción jurídica. Licenciada en Traducción e Interpretación y Graduada en Derecho inglés. Especializada en trusts, contratos, documentos societarios y escritos y documentos para procesos civiles y mercantiles.