For Canadian citizens who plan to move to Spain, apply for Spanish citizenship, manage estate assets in Spain, or register a company in Spain, one crucial step is obtaining a sworn Spanish translation of their official documents. A sworn Spanish translation for Canadian citizens ensures that Canadian public documents are legally valid and recognized by Spanish authorities.
Whether you are dealing with immigration paperwork, estate administration, or business formation, translations must be prepared by a sworn Spanish translator — a professional appointed by the Spanish Ministry of Foreign Affairs (Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación, or MAEC). Only these translators are authorised to produce official Spanish translations (also known as traducciones juradas), which carry legal validity in Spain and other Spanish-speaking jurisdictions.
Below, we outline when you may need a sworn Spanish translation, how the process works, and what Canadian citizens should know before submitting documents to Spanish authorities.

- When Canadian citizens need a sworn Spanish translation
- Who can issue a sworn Spanish translation?
- The process of obtaining a sworn Spanish translation for Canadian citizens
- Digitally-signed sworn English-Spanish translations
- Why choose a professional sworn Spanish translator
- Final thoughts – Sworn Spanish translation for Canadian citizens
When Canadian citizens need a sworn Spanish translation
Canadian documents must often be translated into Spanish when presented before public authorities in Spain or Spanish consulates abroad. Some common scenarios include:
1. Visa and Residency Applications
When applying for a student visa, work visa, or residence permit in Spain, the Spanish Consulates in Toronto, Ottawa, Montreal, Halifax, St John’s (Newfoundland), Edmonton, Winnipeg or Vancouver may require a sworn translation of documents such as:
- Police certificates (RCMP Criminal Record Check)
- Birth certificates
- Marriage certificates
- Proof of financial means or employment letters
- Medical certificates
Each consulate provides specific guidelines, but sworn translations into Spanish are almost always required for Canadian-issued documents.
2. Spanish Citizenship Applications
Canadian citizens who apply for Spanish nationality — whether through residency, marriage, or the Law of Democratic Memory (Ley de Memoria Democrática) — must submit a set of supporting documents, including:
- Birth and marriage certificates
- Criminal record checks from Canada
- Proof of residence and identity documents
These must all be translated by an official Spanish translator to be accepted by the Spanish Ministry of Justice (Ministerio de Justicia) or local civil registries in Spain.
3. Company Formation and Commercial Activities in Spain
Canadians who wish to expand their business to Spain — whether opening a subsidiary or registering a branch — will need sworn Spanish translations of corporate documents issued by Corporations Canada or a provincial registry. These may include:
- Articles of incorporation
- Certificates of good standing
- Company bylaws and shareholder resolutions
- Financial statements and powers of attorney
Spanish authorities such as the Registro Mercantil (Commercial Registry) and Tax Agency (Agencia Tributaria) require official translations to ensure the documents’ legal validity in Spain.
4. Estate Planning and Property Ownership in Spain
Many Canadians own property or other assets in Spain. When managing an estate or creating a will that includes Spanish property, sworn Spanish translations are needed for documents such as:
- Wills and probate documents issued in Canada
- Trust deeds and estate valuations
- Powers of attorney for property transactions
These translations are necessary for Spanish notaries (notarios) and registrars to recognise the legal validity of Canadian estate documents.
Who can issue a sworn Spanish translation?
Only translators appointed by the Spanish Ministry of Foreign Affairs (MAEC) can legally produce a sworn Spanish translation. These translators, known as traductores-intérpretes jurados, have been officially accredited and sworn in before the Ministry. Their signature and stamp on each page of the translation certify that it is a true and faithful translation of the original document.
In contrast, translations by non-sworn translators or agencies without MAEC accreditation will not be accepted by Spanish authorities, even if they are notarized in Canada.
When you order a sworn Spanish translation for Canadian citizens, always verify that the translator is listed on the official MAEC register or provides a valid sworn translator stamp and signature.
The process of obtaining a sworn Spanish translation for Canadian citizens
Here’s what the process typically looks like for Canadian citizens:
Step 1: Prepare your Canadian documents
Before sending documents for translation, check whether they require legalization or an apostille. Since Canada is not part of the Apostille Convention, Spanish authorities require legalization through the Global Affairs Canada Authentication Services Section, followed by legalization at a Spanish Embassy or Consulate in Canada (in Ottawa, Toronto, Montreal, or Vancouver).
Step 2: Send your documents to the sworn Spanish translator
Once your documents are legalized, send clear scanned copies or certified copies to your sworn Spanish translator (info@vprspanishtranslations.com).
Step 3: Translation and certification
The translator will prepare a sworn Spanish translation of your documents, affixing their signature, stamp, and a certification statement declaring that the translation is faithful and complete.
Step 4: Delivery and submission
Sworn translations can be delivered electronically (PDF with a qualified electronic signature) or in hard copy, depending on the authority’s requirements. You can then submit them to the Spanish institution, consulate, or notary handling your case.
Digitally-signed sworn English-Spanish translations
In recent years, the Spanish Ministry of Foreign Affairs has formally authorised sworn translators to issue digitally signed sworn translations. This means that a sworn Spanish translator can now certify a translation electronically, using a qualified digital signature recognised under EU Regulation (EU) No 910/2014 (eIDAS Regulation).
A digitally signed sworn translation is legally equivalent to a paper version. It includes:
- The translator’s full certification statement, as required by MAEC.
- The official stamp and signature, applied with a qualified electronic certificate issued by a trusted provider in Spain.
- A secure PDF format preventing any unauthorised modifications.
These digital sworn translations are now widely accepted by:
- All Spanish ministries and public institutions (such as the Ministerio de Justicia, Ministerio del Interior, and Agencia Tributaria).
- Universities and academic institutions in Spain.
- Spanish embassies and consulates abroad.
- Notaries, registrars, and courts throughout Spain.
For Canadian citizens abroad, this system offers a major advantage — your official Spanish translator can prepare and deliver a sworn translation fully online, eliminating the need to ship physical copies internationally.
Before submission, it’s always wise to confirm whether the receiving authority accepts digital copies (most now do). However, in practice, digitally signed sworn Spanish translations are accepted at virtually all Spanish government bodies and institutions.
Why choose a professional sworn Spanish translator
Working with a professional sworn Spanish translator ensures:
- Legal recognition of your documents in Spain
- Accuracy and consistency in terminology, especially in legal and corporate contexts
- Confidentiality in handling sensitive personal or business information
- Efficiency, saving you time and avoiding rejected submissions
For official purposes, always choose a sworn Spanish translator registered with the MAEC — not just any bilingual translator or agency.
Final thoughts – Sworn Spanish translation for Canadian citizens
Spain remains an attractive destination for Canadian citizens — for study, business, retirement, or simply enjoying Mediterranean life. Yet, one essential step in any cross-border process is ensuring your Canadian documents are legally valid in Spain.
A sworn Spanish translation for Canadian citizens bridges this gap, making your documents legally recognised before Spanish authorities. Whether you are registering a company, buying property, or applying for Spanish citizenship, working with an official Spanish translator ensures that every detail is accurate, compliant, and ready for official use.
If you’re a Canadian citizen needing a sworn Spanish translation, I am a sworn Spanish translator accredited by the Spanish Ministry of Foreign Affairs — the only professionals authorised to issue official Spanish translations accepted across Spain and beyond. Check my credentials here.
USEFUL LINKS
https://ised-isde.canada.ca/site/corporations-canada/en/corporations-canada
https://www.exteriores.gob.es/Embajadas/ottawa/en/Paginas/index.aspx
https://www.exteriores.gob.es/Embajadas/ottawa/en/Embajada/Paginas/Consulados.aspx
Did you like this post? Follow me on social media / ¿Te ha gustado este artículo? Sígueme en las redes sociales:
Sworn / Legal English-Spanish Translator with 20 years of experience in legal translation. BA in Translation & Interpreting and Graduate Diploma in English Law. Specialising in trusts, contracts, company documents and civil litigation documents. Traductora jurada y jurídica de inglés 20 años de experiencia en la traducción jurídica. Licenciada en Traducción e Interpretación y Graduada en Derecho inglés. Especializada en trusts, contratos, documentos societarios y escritos y documentos para procesos civiles y mercantiles.